双十一还没有买够?紧随感恩节之后的美国黑色星期五可能会成为国内剁手族狂欢的另一场血拼盛宴。这两天各类海淘网站已经陆续推出攻略了,不过,你了解剁手族用英文如何说吗?
The world's biggest online shopping day on Nov 11 has ended with record sales of 57.1 billion yuan for China's Alibaba. Taobao said that the number of the so-called hands-chopping people, has reached 1.08 million out of its 500 million registered customers.
全世界最盛大的互联网购物节日双十一以阿里巴巴571亿元的创纪录销售额画上句号。淘宝方面表示,在其5亿注册用户中,可以称为剁手族的已达1.08亿。
Hands-chopping people are big online spenders who self-mockingly say that they would like to chop their hands off after buying too much online.
剁手族其实就是互联网购物大户,他们自嘲地表示,由于在网上买了太多东西,他们恨不能将我们的手剁下来。